Самый старший лейтенант. Разведгруппа из будущего - Страница 77


К оглавлению

77

32

Rechnungen, Kontoauszüge (нем.) — накладные, ведомости.

33

Deutsche Wehrmacht — Германские вооруженные силы. Нарукавная повязка женского вспомогательного персонала Вермахта. Ее носили также женщины-добровольцы из числа представителей «восточных народов».

34

— Отставим шутки. Нужно собраться. (нем.)

35

— Как договорились. Я остаюсь у самолета, ты — к начальнику погрузки. (нем.)

36

— На выход! (нем.)

37

— Русская? (нем.)

38

— Личная просьба генерала. (нем.)

39

— Генерала Конрада? (нем.)

40

— Не вздумайте курить. (нем.)

41

— У нее пистолет! Партизанка! (нем.)

42

«Гнейс-2М» — бортовая авиационная РЛС.

43

Чембало — генуэзское название современной Балаклавы.

44

гвсд — гвардейская стрелковая дивизия.

45

отп — отдельный танковый полк.

46

Affenfett (нем.) — буквально — «обезьянье сало», ироничное немецкое название маргарина.

47

ППС — 7,62-мм пистолет-пулемет системы Судаева.

48

«Мошка» — малый морской охотник типа МО-4.

49

М-31 — пусковая установка реактивной артиллерии.

50

Ранцевый огнемет Клюева-Сергеева.

51

РЛС «Редут» — серийная радиолокационная станция дальнего обнаружения.

52

РЛС «Пегматит» — одноантенная станция дальнего обнаружения.

53

«Пчела» — размещенная на железнодорожной платформе мощная станция радиопомех для противодействия самолетным радиокомпасам.

54

Вонючка — (буквально — подмышки + пот).

55

Трап — транспортный авиаполк.

56

«Немецкий забор» — проволочная сеть на низких кольях.

57

БС-18 — береговая батарея старого типа.

58

«Фокке-Вульф» Fw 189 («Рама») — двухмоторный разведывательный самолет.

59

«Nikolaewka-Stellung» — германское название южного участка второго (внутреннего) рубежа обороны.

60

Инкерманская позиция (Inkerman-Stellung) — промежуточный оборонительный рубеж на участке Федюхины высоты — поселок Инкерман, прикрывавший непосредственные подступы к Севастопольской бухте.

61

«Крымский щит» — памятный знак солдат Третьего рейха, участвовавших в захвате Крымского полуострова и непосредственно во взятии Севастополя.

62

KFK (Kriegsfischkutter — «военный рыболовный катер») — тип немецкого универсального катера, разработанный в конце 1941 г. на базе рыболовного сейнера.

63

СОР — Севастопольский оборонительный район.

64

«Стодесятый» — «Мессершмитт Bf 110».

65

— Только вперед! Не задерживаться! Обойдем Балаклаву… (нем.)

66

КВ-8С — тяжелый огнеметный танк.

67

«Chersones-Stellung» — «Херсонесская позиция» — тыловой рубеж, основой которого служили вал со рвом и редуты, построенные французами в 1854–1855 гг.

68

Зондерфюрер — чиновник, специалист по заготовкам продовольствия, фуража и других материальных средств на оккупированных территориях.

69

Валгалла — в германо-скандинавской мифологии — небесный чертог для павших в бою доблестных воинов.

77